Múlt év szeptemberében jelent meg a Kaposvár Most weboldalán egy hercig kis szösszenet, amit annyira jellemzőnek érzünk a kaposvári médiaviszonyokra, hogy egy röpke széljegyzet erejéig kivételesen eltekintünk másodlagos frissességétől.
Mert ami igazán szellemes, az mindig fáj valakinek. Már a cím – Kisvárosi dráma – eredetiségével lenyűgöz, megsemmisít. A sztori nem kevésbé: A Somogyi Újság szerkesztőségében hideg van, nincs pénz fűteni, mert valaki, most még ne áruljuk el a nevét, nem perkál: nem tette le a szokásos milliókat, ezért a szerkesztőség elhatározza, hogy ezentúl nem írják le többé az illető nevét. Az igazán jó sztorik, mint a Háború és béke, a Varázshegy, vagy a III. Richárd, mind elmondhatók egy mondatban.
Ne akadjunk fenn azon, hogy a kis műremek épp annak a cégnek, a Zselici Forrás Kft-nek a „hírportálján” jelent meg, amely közismerten (épp a kifigurázni próbált Somogyiból tudhatjuk) jelentős támogatásban részesül a kaposvári önkormányzattól. Nem tudjuk, hogy a történetnek van-e valóságalapja, vagy csupán a középkori oltárfestőkhöz méltó szerénységgel háttérben maradó szerző fantáziája szülte – ettől még lehetne szórakoztató és szellemes (egy cseppet sem az). Még az is érthető, hogy a sovány koncon időnként kicsit összemarnak az érintettek, de a gazda kenyéradó kezébe harapni, méghozzá ilyen galádul?
Mert nem kell túlzottan ismerni a kaposvári közéletet ahhoz, hogy a szereplők fedőnevét dekódoljuk: „Faragó” Ficsór János, „Czica” Czene Attila, „Balassié” meg csak egy betűben különbözik a becsületestől. Eligazít a kezdőbetű és a hangzás. De a mű kulcsszereplőjével, „Tű”-vel már nehezebb a dolgunk: bárhogy csűrjük-csavarjuk, nem lehet más mögötte, mint szeretve tisztelt polgármesterünk, Szita Károly. Tű, mint fedőnév? Meredek: Donald Sutherland ragyogó alakítása volt a „Tű a szénakazalban”, 1981-ből. Tű német ügynök volt Angliában, a második világháborúban, és nem túl szép véget ért.
Szóval mégsem „Charley, the King”a bece, hanem Tű, az ügynök, a nyolcvanas évekből? Szép kis társítás. Többeknek ugyan egy nyelvtörően lengyeles fedőnév rémlik, amit egy kamion oldaláról olvasott le az illető, vagy a tartótisztje, de ez nyilván az ő hibájuk. Ez vajon az alattvalók szűkebb körében elterjedt ragadványnév lehet? Így is szólítják a polgármesteri bulikon, miközben a fidelitasos lánykák fátyoltáncában gyönyörködnek? Te, Tű… hova rejtetted a többi pezsgőt? Istenien hangzik.
Azért gyönyörű egy szakma az újságírás, nicht war, meine Herren? Pár milliócska és még arcon is piszkítjuk, diszkréten leügynöközzük a főnököt. Végül is Kaposvár a lehetőségek városa, nem igaz?
H. I.